|
巴勃罗-聂鲁达(Pablo Neruda, 1904-1973),二十世纪智利著名诗人、1971年诺贝尔文学奖得主,原名聂夫塔菲-里卡多-雷伊斯-巴索亚尔托,1904年7月12日生于智利中部的帕尔拉城,16岁进入圣地亚哥智利教育学院学习法语。他早期诗作抒情优美;中期诗作则宏大开阔、气势磅礴;晚期作品则深邃细腻,他对世界诗歌作出的贡献使他成为20世纪拉丁美洲最伟大的诗人之一。
If you forget me by Pablo Neruda I want you to know one thing You know how this is If I look at the crystal moon at the red branch of the slow autumn at my window
lf I touch near the fire the mpalpable ash, or the wrinkled body of the log Evervthing carrie's me to you As if everything that exists Aromas, light, medals, Or little boats that sail toward those isles of your that wait for me,
Well now. If little by little You stop loving me, I shall stop loving you Little by little.
If suddenly you forget me Do not look for me. For I shall already have forgotten you. If you think it long and mad the wind of banners that passes through my life
And you decide to leave me at the shore of the heart where I have root Remember, that on that day, at that hour, I shall lift my arms And my roots will set off to seek another land.
But, if each day, each hour, You feel that you are destined forme with implacable sweetness, If each day a flower climbs up to your lips to seek me
Ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, In me nothing is extinguished or forgotten My love feeds on your love, beloved, And as long as you live it will be in your arms without leaving mine. |