No need to register. Input anything as your nickname and password, and press the button "join"
Translation Tips
English Writing
Learning Strategies
Grammar
English Exam
English Digest
Practical English
Listening Studio
English Speaking
Vocabulary
Features
A Quote A Day
English Forum
Background Information
Joke Zone
Home
 


杂七杂八
英语全球化的四大误解

大家常常谈论英语,谈论英语全球化,可是我们对英语认识有多少?对英语全球化的认识有多少?以下是几个大家常有的误解:

误解一:以英语为母语的人必能用英语交谈
不一定。英语跟中文一样,不同地区有不同的方言,而用不同方言的人并不一定能互相明白。例子:1998年,一部苏格兰英语电影《我叫阿姐》(My Name is Joe)在美国上映,虽然片中人全部讲英语,可是美国观众必须靠字幕才能“看”懂。

误解二:英国及美国的英语才“正宗”
以英语为外语(foreign language的人在学习英语时倾向采用英语为标准。不过对于以英语为第一语言(first language)或第二语言(second language的地区,人们会慢慢建立本土的英语标准及习惯。澳大利亚、新西兰、尼日利亚、南非、印度、新加坡等地的英语都掺入了不少当地土著语(如澳大利亚和新西兰土著)或本地语言(如印度的印地语及十多种少数语),新加坡英语句末的la(来自华语)更成为Singlish新加坡英语)的一大特色。许多地区还编制当地的英语字典,如澳大利亚及印度英语字典等。

误解三:英语全球化的大潮下,人人都要学一口流利英语
无可否认,英语已是许多民族的共语(Lingua franca,但这不代表我们每一个人都必须学会讲流利的英语。我们要清楚,视英语为外语的人远多于以英语为母语的人,而大部分在外地用英语谈生意或从事专业工作的人,英语都是马马虎虎的,他们没有必要学得那么好,足够沟通便可。

另一方面,英语在迈向全球化时亦需做出改变,让人更容易明白。美国之音电台为了令非英语人士更容易掌握信息,在40年前创立了只有1500个基本用字的“特别英语(Special English作为广播语言。而航海及航空标准语Standard Marine Communication Phrases 和Airspeak虽然以英语为基础,但已进行了相当大的简化,并加入了其他语言。

许多人还有一种错觉,以为欧洲人的英语都很好,这种错觉甚至出现在欧洲人当中。据20世纪90年代初进行的一项大型调查显示,77%的丹麦人、75%的瑞典人,以及13%的欧盟非英语国家的人民都表示,他们能够从容地以英语谈话。然而实际英语测试结果却指出:在法国、西班牙和意大利人中,能操流利英语的少于3%;只有在北欧和低地国家(荷兰、比利时、卢森堡),能操流利英语的人较多,但也只有10%。

误解四:互联网是英语的世界
80%的网站用英语,但其他语言网站的数目正以极快的速度增加,预料数年后便会超越英语网站。而随着翻译网站日渐普及,网友根本不用学英语便能浏览英语网站。

责任编辑: lance  来源:
 
 如果您在我网站发现错误,请先标出来错误,然后同时点击“CTRL”与“ENTER”按钮,将错误通知我们。
关于青网 | 联系我们 | 安全规则 | 网站地图
Cycnet.com,Youth.cn.
版权所有:中国青少年计算机信息服务网
信息网络传播视听节目许可证0105108号 京ICP证050705号